Šta čitamo?
Marsel Prust - Jedna Svanova ljubav
(12. i 14. mart)
Plan mi je da vam ponudim malo Prusta da biste poželeli mnogo Prusta, nema
nikakve tajne.
Jedna Svanova ljubav je deo Prustovog U traganju za izgubljenim vremenom, ali se može čitati nezavisno s obzirom na to da je 'epizodna' priča u
kontekstu čitavog dela. Ovo ne znači da nema svoju funkciju u širem
kontekstu, ali se često čita i predaje nezavisno. Mislim da je odličan
izbor za sve koji ne bi da skaču odmah na glavu, ali bi malo da opipaju
teren.
Jedna Svanova ljubav govori upravo o tome: o jednoj Svanovoj
ljubavi, o mehanizmima zaljubljivanja, o tzv. ljubavi u odsustvu,
o ukusu, o klasnim razlikama i, naposletku, ljubomori.
Ovo je radionica na kojoj ćete sebi natovariti na vrat višemesečni, možda i
višegodišnji projekat, i to sasvim dobrovoljno.
Pogodno je za početnike, ali napominjem da ovo nije delo
koje ćete brzo pročitati, ma kakav bio vaš broj reči u minuti.
Ako te zanima
zašto čovek počne da priželjkuje da osobu koju voli pregaze konji
, pridruži nam se!
Preporučeni prevod: Živojin Živojinović
Emili Bronte - Orkanski visovi
(26. i 28. mart)
Ko je bio na ljubavnom ciklusu Kluba kratkih priča, zna da ljubav nije aistorijsko osećanje, već se kroz istoriju (književnosti) različito shvatala i promišljala.
Emili Bronte pokazuje da ljubav i etika često bivaju sukobljeni, a Orkanske visove danas je teško nazvati ljubavnim romanom kad se uzme u obzir količina nasilja
i zlostavljanja u njemu. A ipak, nalazi se na svim listama najboljih ljubavnih romana svih vremena. Kako
je to moguće?
Na ovoj radionici ćemo se po hiljaditi put (a nikad dovoljno toga)
uhvatiti u koštac s onim što je Margerita Long nazvala „this perversion
called love“ (perverzijom zvanom ljubav).
Pogodna je za sve i posebno je preporučujem onima koji više vole da se bave tematikom dela nego
književnom istorijom/teorijom (mada i toga mora biti malo 😃).
Ako te zanima zašto Hitklif i Keti nisu mogli završiti zajedno,
pridruži nam se!
Preporučeni prevod: Zora Minderović
Ingeborg Bahman - Malina
(16. i 18. april)
Ingeborg Bahman smo voleli mi koji smo uspeli da se domognemo jednog od
dva i po dostupna primerka Maline iz 1999. godine i pravimo zazubice
drugima, a onda smo poslednjih nekoliko godina dobili prevod i njenih priča
i drama i reizdanje Maline i eto, sad možda nismo više posebne pahuljice,
ali svi će čitati Ingeborg Bahman (and I think it's beautiful).
Aprilska radionica je tu da pripomogne toj neminovnosti vašeg
zaljubljivanja u književnost Ingeborg Bahman. 😎
Malina je lirski roman, ljubavni roman, kobajagi
malo i detektivski roman, psihološki roman, možda čak uopšte i nije roman,
ali jeste jedinstveno čitalačko iskustvo, knjiga kojom uvek
konkurišem kod onih koje je „baš teško oduševitiˮ jer su „sve već videliˮ.
Ovo je radionica na kojoj ćemo se sresti s nečim posve drugačijim, pa ne mogu
reći šta ćemo tačno raditi sem pratiti belog zeca, pa dokle nas
odvede.
(Dobro, imam i neki plan za radionicu, ali je važno u ovo delo ući bez
predznanja i očekivanja).
Pogodna je za sve koji nisu alergični na nestandardne oblike pripovedanja.
Ako te zanima zašto Malina nema nikakve veze s voćem, pridruži nam se!
Preporučeni prevod: Sanja Došlov
Tomas Man - Čarobni breg (Veliko Klasiciranje)
(14. i 16. maj + 21. i 23. maj)
Ne, ovo nisu dva Klasiciranja, ovo je jedno - dva četvrtka, dve subote,
osam tema, osam sati diskusije. (ponekad uz produžetke 😁).
U iskušenju sam da samo napišem: TREBA LI PREDSTAVLJATI OVO DELO?, ali Vlada kaže da moram, dobro je za SEO. 🤷♀️
Prošle godine obeleženo je 150 godina od rođenja Tomasa Mana, mi malo
kasnimo na žurku, ali stižemo dramatično i lupamo vratima*.
Pre i tokom čitanja Čarobnog brega važno je posavetovati
se sa svojim lekarom i farmaceutom jer su zabeležene neobične nuspojave: možda
iznenada kreneš da kašljucaš, učini ti se i da ti je malo vruće čelo, odeš
po ćebence za svaki slučaj i dok trepneš, gotovo je, nema povratka iz Berghofa.
Čarobni breg je tržnica likova-ideja, presek društva
uzduž i popreko u godinama pre Prvog svetskog rata, začarani prostor na planini
gde sneg ponekad padne u maju, a prizove se i poneki duh.
Ovo je radionica na kojoj ćemo sigurno otkriti da imamo različite omiljene
likove, a potom se posvađati oko toga. 😁
Pogodna je za sve koji vole da istražuju dok čitaju i spremni su da
pročitaju jednu od onih The Knjiga posle kojih više ništa nije isto.
*Ako prepoznaješ ovu foru, pridruži nam se. Ako ne prepoznaješ foru,
pridruži nam se.
Preporučeni prevod: Miloš Đorđević i Nikola Polovina
Virdžinija Vulf - Talasi
(18. i 20. jun)
Postojao je plan da prvo čitamo Gospođu Dalovej, pa onda redom
dok ne stignemo do Talasa, ali sam odlučila da preskočimo sve
korake između zato što sam nestrpljiva i zato što je jun i zato.
Talasi su najeksperimentalnije delo Virdžinije Vulf jer se sastoje od šest glasova čiji se monolozi prepliću prateći ritam talasa,
tvoreći sedmog lika koji ne progovara, ali čije odsustvo utiče na sve ostale.
Kako god da sam napisala ovu rečenicu, zvučalo bi komplikovanije no što jeste,
a imam neku sentimentalnu potrebu da kažem da je ovo delo zbog kojeg sam s
petnaest godina trajno zaludela književnošću.
Jeste složeno ali na veličanstven način će te osloboditi poriva
da sve odmah razumeš - neke delove ćeš prvo osetiti, jezik će odjednom ponovo
biti nov i to je u redu.
Talasi su delo o svemu i ni o čemu. (ovde je trebalo napisati o životu, ali zvučalo bi patetično, a mi ovde nismo patetični 😁)
Ovo je radionica koja će izazvati i izneveriti sva naša očekivanja od
književnosti, a potom podići lestvicu.
Pogodna je za naprednije čitaoce koji ne zaziru od toka svesti,
ali i za sve koji su spremni da treniraju čitalačke mišiće.
Ako te zanima kako lik kojeg nema može biti prisutniji od onih koji su tu, pridruži nam se!
Preporučeni prevod: Milica Mihajlović
Kako izgleda radionica?
Imamo dva susreta po 2h, s danom razmaka.
Dan razmaka je važan da bismo imali vremena i mentalnog prostora da
proradimo ono o čemu smo pričali na prvoj diskusiji i pripremimo se na
narednu.
Diskusije su osmišljene tako da prate TEME koje sam izdvojila, a za koje
mislim da su značajne i inspirativne za diskusiju.
Prve dve teme dobijate pre, druge dve nakon prve diskusije.
Biće ih četiri, okvirno po sat o svakoj, a prilagođavaćemo stvari u hodu.
Radionica se odvija na Zoomu i učestvujete podizanjem ruke,
kuckanjem u čet ili samo slušate ako vam je to najprijatnije. Ako ne stignete,
imamo i snimak za naknadno gledanje.
A ko sam ja i šta radim?
Zovem se Dajana Milovanov i doktorirala sam komparativnu književnost na
Filozofskom fakultetu u Novom Sadu.
Vodim Instagram stranicu i sajt Bookatorium sa željom da o književnosti
promišljam sa drugim čitaocima, bez obzira na njihovo obrazovanje i
čitalački staž.
Pišem književnu kritiku kao deo redakcije književnog časopisa Polja
Kulturnog centra Novog Sada, a mogli ste me čitati i u Letopisu Matice srpske, Politici i Povelji. Ponekad prevodim i pišem pogovore,
a naučni rad mi je objavljivan u nacionalnim i međunarodnim zbornicima.
Autorka sam i monografije Persefona i Arijel: ženske figure i kulturno pamćenje u poeziji Silvije
Plat i krijem je kao zmija noge.
Prošlog leta sam pokrenula Klub kratkih priča koji se uspešno okuplja u
ciklusima i to je projekat koji me neizmerno uveseljava i čini i rad u
književnoj nauci smislenijim i svrsishodnijim.
Imam dve uloge na radionicama:
- da ponudim svoje teorijsko znanje kao temelj za promišljanje
fenomena u delu
- da moderiram razgovor, podstičući svakog učesnika da
aktivno promišlja o delu
A šta kažu naši članovi?
Veoma su nam bili zanimljivi tvoji uvidi, bilo je dosta toga neočekivanog
i odlično je vratiti se lektiri. Nisam to ni sumnjala, ali
nisam očekivala toliko drugačiju perspektivu
.
Mislim da je odlično organizovana i da su četiri teme bile
pun pogodak, kao i njihov redosled! Zaista je usmeravalo razgovor i lagani
dolazak do suštine! Stvarno odlično!
Mnogo mi se sviđa što na kraju u razgovorima filozofiramo, tj. nismo
usmereni samo na delo i radnju, nego razmatramo i druge teme i ideje.
Pošto sam čitala romane u klubovima mogu da uporedim.
Potpuno je drugačiji pristup
kad je to profesionalno, jer smo kod tebe dobili širi kontekst koji
smo produbili. Svidelo mi se što smo imali teme za razmišljanje, tako smo spoznali
čime se roman zapravo bavi. Tako smo izbegli prepričavanje i fokusirali se
na književno-umetničke i društvene teme a to je zapravo ono što delo čini klasikom.
Klasiciranje preporučujem svima koji previše i premalo misle. Prvi da usmere fokus i snagu na nešto pokretačko, drugi da upoznaju koliko
zapravo imaju šta da kažu i da treba podignuti glas i kad ti se čini da nisi
najpametniji i nemaš mnogo šta bitnog da kažeš.
Ako vam fali pomnijeg, uzbudljivijeg čitanja a samim tim i dubljeg
proživljavanja/obrađivanja univerzalnih tema, ovo je za vas - to bih rekla
nekome ko mi kaže da voli da čita. On bi zevnuo od mog dosadnog opisa ali
to stvarno mislim.
Ljubav prema čitanju je dovoljna polazna tačka da neko dođe i onda
načisto otvori um na radionicama.